- 相關(guān)推薦
合同法第四章(中英文)
債務(wù)人部分履行債務(wù)給債權(quán)人增加的費用,由債務(wù)人負擔。
合同法第四章(中英文)
第四章合同的履行
Chapter IVFulfillment of the Contract
第六十條當事人應(yīng)當按照約定全面履行自己的義務(wù)。
當事人應(yīng)當遵循誠實信用原則,根據(jù)合同的性質(zhì)、目的和交易習(xí)慣履行通知、協(xié)助、保密等義務(wù)。
Article 60 Theparties shall fulfill fully their respective obligations as contracted.
The partiesshall observe the principle of good faith and fulfill the obligations ofnotification, assistance and confidentiality in accordance with the nature andaims of the contract and trade practices.
第六十一條合同生效后,當事人就質(zhì)量、價款或者報酬、履行地點等內(nèi)容沒有約定或者約定不明確的,可以協(xié)議補充;不能達成補充協(xié)議的,按照合同有關(guān)條款或者交易習(xí)慣確定。
Article 61 Fora contract that has become valid, where the parties have not stipulated thecontents regarding quality, price or remuneration or the place of performance,or have stipulated them unclearly, the parties may supplement them byagreement; if they are unable to reach a supplementary agreement, the problemshall be determined in accordance with the related clauses of the contract orwith trade practices.
第六十二條當事人就有關(guān)合同內(nèi)容約定不明確,依照本法第六十一條的規(guī)定仍不能確定的,適用下列規(guī)定:
(一)質(zhì)量要求不明確的,按照國家標準、行業(yè)標準履行;沒有國家標準、行業(yè)標準的,按照通常標準或者符合合同目的的特定標準履行。
(二)價款或者報酬不明確的,按照訂立合同時履行地的市場價格履行;依法應(yīng)當執(zhí)行政府定價或者政府指導(dǎo)價的,按照規(guī)定履行。
(三)履行地點不明確,給付貨幣的,在接受貨幣一方所在地履行;交付不動產(chǎn)的,在不動產(chǎn)所在地履行;其他標的,在履行義務(wù)一方所在地履行。
(四)履行期限不明確的,債務(wù)人可以隨時履行,債權(quán)人也可以隨時要求履行,但應(yīng)當給對方必要的準備時間。
(五)履行方式不明確的,按照有利于實現(xiàn)合同目的的方式履行。
(六)履行費用的負擔不明確的,由履行義務(wù)一方負擔。
Article 62 Wherethe parties have unclearly stipulated related contents in a contract and failsto determine them in accordance with the provisions of Article 61 of this Law,the following provisions shall apply:
(1) in case ofunclear quality requirements, the contract shall be performed in accordancewith State standards or trade standards, or in the absence of such standards,in accordance with common standards or special standards conforming to the aimof the contract;
(2) in case ofunclear price or remuneration stipulation, the contract shall be performed inaccordance with the market price in the place of contract performance at thetime of the making of the contract, or according to the government-set price orgovernment-guided price if it is so required by law;
(3) in case ofunclear stipulation of place of performance, where the payment is in cash, thecontract shall be performed in the place of the cash recipient; where thepayment is in real estate, the contract shall be performed in the place wherethe real estate is located; where other targeted matters are involved, thecontract shall be performed in the place of the party fulfilling theobligations;
(4) in case ofunclear time limit for the performance, the debtor may fulfill its obligationsat any time, and the creditor may demand the fulfillment at any time, whilegiving the debtor necessary time to make preparations;
(5) in case ofunclear mode of performance, the contract shall be performed in a mannerconducive to the realization of the aim of the contract; and
(6) in case ofunclear charge for the performance, the charge shall be borne by the partyfulfilling the obligations.
第六十三條執(zhí)行政府定價或者政府指導(dǎo)價的,在合同約定的交付期限內(nèi)政府價格調(diào)整時,按照交付時的價格計價。逾期交付標的物的,遇價格上漲時,按照原價格執(zhí)行;價格下降時,按照新價格執(zhí)行。逾期提取標的物或者逾期付款的,遇價格上漲時,按照新價格執(zhí)行;價格下降時,按照原價格執(zhí)行。
Article 63 Fora contract with the government-set price or government-guided price as thefulfilling price, where the government price is adjusted within the deliveryperiod of the contract, the price at the time of delivery shall be thefulfilling price. Where an overdue delivery occurs and the price goes up at thedelivery, the original price shall be the fulfilling price; if the price dropsat the delivery, the new price shall be the fulfilling price. Where an overduedelivery-taking or overdue payment occurs, the new price shall be thefulfilling price if the price goes up; and the original price shall be thefulfilling price if the price goes down.
第六十四條當事人約定由債務(wù)人向第三人履行債務(wù)的,債務(wù)人未向第三人履行債務(wù)或者履行債務(wù)不符合約定,應(yīng)當向債權(quán)人承擔違約責任。
Article 64Where the parties agree that the debtor shall discharge the debts to a thirdparty and where the debtor fails to do so or fails to meet its liability ascontracted, the debtor shall bear the liability for breach of contract to thecreditor.
第六十五條當事人約定由第三人向債權(quán)人履行債務(wù)的,第三人不履行債務(wù)或者履行債務(wù)不符合約定,債務(wù)人應(yīng)當向債權(quán)人承擔違約責任。
Article 65Where the parties agree that a third party shall discharge the debts to thecreditor and where the third party fails to do so or fails to meet itsliability as contracted, the debtor shall bear the liability for breach of contractto the creditor.
第六十六條當事人互負債務(wù),沒有先后履行順序的,應(yīng)當同時履行。一方在對方履行之前有權(quán)拒絕其履行要求。一方在對方履行債務(wù)不符合約定時,有權(quán)拒絕其相應(yīng)的履行要求。
Article 66Where the parties are in debt to each other and there is no time order fordischarging the debts, they shall meet their respective liabilitiessimultaneously. Either party has the right to reject the other party's demandfor the discharge before the latter meets its own liabilities. Either party hasthe right to reject the other party's demand for the discharge if the latterfails to meet its liabilities as contracted.
第六十七條當事人互負債務(wù),有先后履行順序,先履行一方未履行的,后履行一方有權(quán)拒絕其履行要求。先履行一方履行債務(wù)不符合約定的,后履行一方有權(quán)拒絕其相應(yīng)的履行要求。
Article 67Where the parties are in debt to each other and there is a time order for themto discharge the debts, the party which is the next to discharge the debts hasthe right to reject the discharge demanded by the party which is the first tomeet its liabilities but fails to meet them. The party which is the next todischarge the debts has also the right to reject a corresponding discharge demandedby the party which is the first to meet its liabilities but fails to meet themas contracted.
第六十八條應(yīng)當先履行債務(wù)的當事人,有確切證據(jù)證明對方有下列情形之一的,可以中止履行:
(一)經(jīng)營狀況嚴重惡化;
(二)轉(zhuǎn)移財產(chǎn)、抽逃資金,以逃避債務(wù);
(三)喪失商業(yè)信譽;
(四)有喪失或者可能喪失履行債務(wù)能力的.其他情形。
當事人沒有確切證據(jù)中止履行的,應(yīng)當承擔違約責任。
Article 68 Theparty which ought to discharge its debts first may suspend the discharge if ithas truthful evidence to prove that the other party falls under any of thefollowing situations:
(1) businessoperations seriously deteriorating;
(2) divertingproperties and withdrawing capital to evade debts;
(3) fallinginto business discredit; or
(4) othersituations showing inability or possible inability to meet liabilities.
A party thatsuspends the discharge without truthful evidence shall bear the liability for breachof contract.
第六十九條當事人依照本法第六十八條的規(guī)定中止履行的,應(yīng)當及時通知對方。對方提供適當擔保時,應(yīng)當恢復(fù)履行。中止履行后,對方在合理期限內(nèi)未恢復(fù)履行能力并且未提供適當擔保的,中止履行的一方可以解除合同。
Article 69Where a party suspends the discharge of its debts in accordance with theprovisions of Article 68 of this Law, it shall promptly notify the other partyof the suspension. The party shall resume the discharge when the other partyprovides a guarantee. The party that has suspended the discharge may dissolvethe contract if the other party has failed to regain its capability of meetingits liabilities and to provide a guarantee within a reasonable period of time.
第七十條債權(quán)人分立、合并或者變更住所沒有通知債務(wù)人,致使履行債務(wù)發(fā)生困難的,債務(wù)人可以中止履行或者將標的物提存。
Article 70 Ifa creditor splits, merges or changes domicile without notifying the debtor andthus makes it difficult to discharge the debts, the debtor may suspend thedischarge or deposit the targeted matter.
第七十一條債權(quán)人可以拒絕債務(wù)人提前履行債務(wù),但提前履行不損害債權(quán)人利益的除外。
債務(wù)人提前履行債務(wù)給債權(quán)人增加的費用,由債務(wù)人負擔。
Article 71 Thecreditor may refuse an anticipated discharge of debts by the debtor, exceptthat the anticipated discharge does not impair the creditor's interest.
Any additionalexpenses caused to the creditor by the debtor's anticipated discharge of debtsshall be borne by the debtor.
第七十二條債權(quán)人可以拒絕債務(wù)人部分履行債務(wù),但部分履行不損害債權(quán)人利益的除外。
債務(wù)人部分履行債務(wù)給債權(quán)人增加的費用,由債務(wù)人負擔。
Article 72 Thecreditor may refuse a discharge of debts in part by the debtor, except that thepartial discharge does not impair the creditor's interest.
Any additionalexpenses caused to the creditor by the debtor's discharge of debts in part shallbe borne by the debtor.
第七十三條因債務(wù)人怠于行使其到期債權(quán),對債權(quán)人造成損害的,債權(quán)人可以向人民法院請求以自己的名義代位行使債務(wù)人的債權(quán),但該債權(quán)專屬于債務(wù)人自身的除外。
代位權(quán)的行使范圍以債權(quán)人的債權(quán)為限。債權(quán)人行使代位權(quán)的必要費用,由債務(wù)人負擔。
Article 73 Ifa debtor is indolent in exercising its matured creditor's rights and thuscauses losses to the creditor, the creditor may apply to a people's court tosubrogate the debtor's creditor's rights and exercise them under the creditor'sname, except for the creditor's rights exclusively belonging to the debtor.
The scope forexercising the subrogation is limited to the creditor's rights enjoyed by thecreditor. The expenses required by the creditor's subrogation shall be borne bythe debtor.
第七十四條因債務(wù)人放棄其到期債權(quán)或者無償轉(zhuǎn)讓財產(chǎn),對債權(quán)人造成損害的,債權(quán)人可以請求人民法院撤銷債務(wù)人的行為。債務(wù)人以明顯不合理的低價轉(zhuǎn)讓財產(chǎn),對債權(quán)人造成損害,并且受讓人知道該情形的,債權(quán)人也可以請求人民法院撤銷債務(wù)人的行為。
撤銷權(quán)的行使范圍以債權(quán)人的債權(quán)為限。債權(quán)人行使撤銷權(quán)的必要費用,由債務(wù)人負擔。
Article 74 Ifa debtor disclaims its due creditor's rights or transfers gratis its propertyand thus causes losses to the creditor, the creditor may apply to a people'scourt to rescind the debtor's action. The creditor may also apply to a people'scourt to rescind the debtor's action if the debtor causes losses to thecreditor by transferring its property at a low price evidently unreasonable andwith awareness of the transferee.
The scope forexercising the right of rescission is limited to the creditor's rights enjoyedby the creditor. The expenses required by the creditor in exercising its rightof rescission shall be borne by the debtor.
第七十五條撤銷權(quán)自債權(quán)人知道或者應(yīng)當知道撤銷事由之日起一年內(nèi)行使。自債務(wù)人的行為發(fā)生之日起五年內(nèi)沒有行使撤銷權(quán)的,該撤銷權(quán)消滅。
Article 75 Theright of rescission shall be exercised within one year from the day on whichthe creditor is aware or ought to be aware of the matters for the rescission.If a creditor does not exercise its right of rescission within five years fromthe day on which the action of the debtor occurred, the right of rescissionshall vanish.
第七十六條合同生效后,當事人不得因姓名、名稱的變更或者法定代表人、負責人、承辦人的變動而不履行合同義務(wù)。
Article 76After a contract has become valid, neither party may refuse to perform itsobligations under the contract due to any change in name or designation or anychange in legal representative, person in charge or sponsor.
【合同法第四章中英文】相關(guān)文章:
合同法:新舊勞動合同法有什么不同03-10
合同法試題07-12
合同法介紹02-02
合同法案例02-01
招標合同法02-01
合同法規(guī)的效力01-28
合同法律風險01-30
合同法國際同一化對我國合同法的影響09-12
經(jīng)典中英文諺語04-06