熱映電影《爵跡》經(jīng)典臺詞精選
即將上映的熱門影片《爵跡》將由范冰冰、吳亦凡、陳學(xué)冬、陳偉霆、郭采潔、林允、嚴(yán)屹寬、楊冪等11位超人氣明星聯(lián)袂演繹,覆蓋了中國超過1億的粉絲人群。
電影《爵跡》經(jīng)典臺詞
1. 明暗斗爭下的無言守候,虛無殘夢之中待你拯救。
2. “希望你驚艷,希望你震撼。”
3. 你是冰雪的王爵 你是末世的蒼雪 你是絕望的暗夜 你是甜美的無邪
4. 所有瘋狂,所有激蕩,千絲萬縷,都因你而起。希望你驚艷,希望你震撼。
5. 萬千幻象,天地隨行;雪染無塵,御魂雙身。
6. 秘密就像森林里的火把,它雖然不會燃燒整片森林,卻能引來嗜血的禽獸。
7. 再渺小的希望,在絕望面前,都有無限大的可能
相關(guān)閱讀——
爵跡》與《Fate》為何如此相似?
新京報即時新聞9月20日報道 包括《爵跡》在內(nèi),郭敬明的幾乎每一部作品都曾被指抄襲,但其中僅有《夢里花落知多少》一部被判定為抄襲。然而即便敗訴,郭敬明也堅決不道歉,這似乎表明了他對“借鑒”或者說“非絕對原創(chuàng)作品”的態(tài)度——《爵跡》甚至請來了《Fate》的音樂制作人制作主題曲,在已經(jīng)被專業(yè)人士質(zhì)疑抄襲的輿論環(huán)境下,這種舉措能否視為一種挑釁和炒作?
擺事實 兩部作品確實多有重合
《爵跡》中的各種技能都不新鮮
由郭敬明同名小說改編的電影《爵跡》自預(yù)告片發(fā)布以來便受到了廣泛的關(guān)注,與此同時,關(guān)于《爵跡》是否抄襲了日本的文字冒險類游戲《Fate》系列,也引發(fā)爭論。
網(wǎng)友指出的《爵跡》與《Fate》的相似之處主要體現(xiàn)在設(shè)定方面:《爵跡》中王爵與使徒的關(guān)系類似于《Fate》中Master(主人)與Servant(從者)的關(guān)系,這種帶有相對隨機性的強制魔法契約關(guān)系在《爵跡》與《Fate》中都是最為核心的世界觀,也是人物關(guān)系賴以構(gòu)建的基礎(chǔ)。
《爵跡》與《Fate》中都使用了“同調(diào)”“回路”等概念;《爵跡》中的.“魂冢”與《Fate》中的“劍冢”雖然名稱不同,但含義相似。在人物形象上,《爵跡》與《Fate》都借用了蘇美爾神話中的吉爾伽美什這一人物,并且戰(zhàn)斗方式亦十分相像。
在技能方面,兩部作品亦有頗多相似之處,如《爵跡》中的審判之輪類似于《Fate》中的王之財寶,《爵跡》中的無限魂器同調(diào)類似于《Fate》中的騎士不死于徒手(Knight of Honor),《爵跡》中的催眠魂獸類似于《Fate》中的獸王之巢等,此外,《爵跡》中的三度王爵與《Fate》中的衛(wèi)宮切嗣都具有改變時間流速的能力。
僅從如上證據(jù)出發(fā),判斷《爵跡》抄襲了《Fate》似乎是一件順理成章的事情,但如果我們稍微考察一下中日兩國的流行文化作品就會發(fā)現(xiàn),以上提到的所有設(shè)定,都廣泛存在于各類二次元作品中。
比如“同調(diào)”這個概念,早前出現(xiàn)在《游戲王》(1999)、《網(wǎng)球王子》(2000)等作品中,在《Fate》之后,亦有《夜櫻四重奏》等作品將“同調(diào)”作為核心世界觀設(shè)定;“劍冢”一詞,早在金庸的小說《射雕英雄傳》中便已出現(xiàn),其后的單機游戲《仙劍奇?zhèn)b傳》系列及網(wǎng)絡(luò)游戲《劍俠情緣網(wǎng)絡(luò)版叁》中均有使用。
2003年的日本動畫《Gilgamesh》便已經(jīng)引入了吉爾伽美什這一神話元素,在《Fate》系列出現(xiàn)之后,《Fate》中的吉爾伽美什則幾乎成為了吉爾伽美什的“標(biāo)準(zhǔn)”原型人物。至于主仆契約,則更是日本動漫、游戲及中國網(wǎng)絡(luò)小說中的常用設(shè)定。
可見,《爵跡》中的各種技能都并不新鮮,皆是從各種網(wǎng)絡(luò)游戲和既有的文學(xué)、動漫、影視作品中轉(zhuǎn)化而來。
講道理 抄襲泛濫致使指控?zé)o效化
日韓動漫、綜藝、音樂成了抄襲的重災(zāi)區(qū)
之所以會出現(xiàn)這種情況,與當(dāng)代大眾文化產(chǎn)品(特別是日本動漫產(chǎn)業(yè))的獨特生產(chǎn)方式是密不可分的。在這一套生產(chǎn)方式之中,許多世界設(shè)定、人物特質(zhì)都是以一個龐大的“數(shù)據(jù)庫”的形式存在。從極端的情況上來講,將這一“數(shù)據(jù)庫”中的數(shù)據(jù)碎片加以組合,就可以稱為一部全新的作品,這就使得對于借鑒與抄襲的判斷更為復(fù)雜。
而如《Fate》這樣的日本作品則幾乎不可能站出來指控其作品在域外所遭受的侵權(quán)問題,這就使得各個相對弱勢的亞文化圈,以及日韓動漫、綜藝、音樂成為了抄襲的重災(zāi)區(qū)。這些亞文化圈的成員共同遵行著一套抄襲判定規(guī)則,這一套規(guī)則通過調(diào)色盤(指將抄襲文與原文進行對比的表格)等直觀工具進行展示。然而這一套標(biāo)準(zhǔn)反而使得“抄襲”本身多少變成了一個無效化的指控,很難再對那些真正在法律意義上構(gòu)成抄襲的創(chuàng)作者造成實質(zhì)性的輿論壓力。
包括《爵跡》在內(nèi),郭敬明的幾乎每一部作品都曾被指抄襲,但其中僅有《夢里花落知多少》一部被判定為抄襲,并向原作者支付了相應(yīng)賠償。然而即便敗訴,郭敬明也堅決不道歉,這似乎表明了他對“借鑒”或者說“非絕對原創(chuàng)作品”的態(tài)度——《爵跡》甚至請來了《Fate》的音樂制作人制作主題曲。在已經(jīng)被專業(yè)人士質(zhì)疑抄襲的輿論環(huán)境下,這種舉措能否視為一種挑釁和炒作?
無論是哪種情況,這都體現(xiàn)出我國在知識產(chǎn)權(quán)保護方面還有很長的路要走。維護知識產(chǎn)權(quán),只能依靠更為健全的法律和司法制度,而不能寄希望于道德自律或輿論聲討。
【熱映電影《爵跡》經(jīng)典臺詞精選】相關(guān)文章:
《爵跡》經(jīng)典語錄10-21
郭敬明爵跡11-12
郭敬明爵跡經(jīng)典語錄08-05
郭敬明 《爵跡》經(jīng)典語錄11-06
電影《簡愛》經(jīng)典臺詞08-01
關(guān)于電影經(jīng)典臺詞11-23
電影《悟空傳》經(jīng)典臺詞08-07
電影勵志的經(jīng)典臺詞09-30