英文參考文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)格式字體
在數(shù)學(xué)論文時(shí)需要借鑒參考文獻(xiàn),那么在論文中英文參考文獻(xiàn)的格式是怎樣的呢?字體是怎樣的呢?下面是YJBYS小編分享給大家的英文參考文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)格式字體,希望對(duì)大家有幫助。
英文參考文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)格式字體
1. 期刊論文
Bolinger, D. 1965. The atomization of word meaning [J]. Language 41 (4): 555-573.
朱永生,2006,名詞化、動(dòng)詞化與語(yǔ)法隱喻[J],《外語(yǔ)教學(xué)與研究》(2):83-90。
2. 論文集論文
Bybee, J. 1994. The grammaticization of zero: Asymmetries in tense and aspect systems [A]. In W. Pagliuca (ed.). Perspectives on Grammaticalization [C]. Amsterdam: John Benjamins. 235-254.
文秋芳,2003a,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)機(jī)、觀念、策略的變化規(guī)律與特點(diǎn) [A]。載文秋芳、王立非(編),《英語(yǔ)學(xué)習(xí)策略實(shí)證研究》[C]。西安:陜西師范大學(xué)出版社。255-259。
3. 網(wǎng)上文獻(xiàn)
Jiang, Yan. 2000. The Tao of verbal communication: An Elementary textbook on pragmatics and discourse analysis [OL]. (accessed 30/04/2006).
王岳川,2004,當(dāng)代傳媒中的網(wǎng)絡(luò)文化與電視批評(píng)[OL], (2005年11月18日讀取)。
4. 專著
Bloomfield, L. 1933. Language [M]. New York: Holt.
呂叔湘、朱德熙,1952,《語(yǔ)法修辭講話》[M]。北京:中國(guó)青年出版社。
5. 譯著
Nedjalkov, V. P. (ed.). 1983/1988. Typology of Resultative Constructions, trans. Bernard Comrie [C]. Amsterdam: John Benjamins.
趙元任,1968/1980,《中國(guó)話的`文法》(A Grammar of Spoken Chinese)[M],丁邦新譯。香港:香港中文大學(xué)出版社。
6. 編著/論文集
Giacalone, A. & P. J. Hopper (eds.). 1998. The Limits of Grammaticalization [C]. Amsterdam: John Benjamins.
北京語(yǔ)言學(xué)院語(yǔ)言教學(xué)研究所(編),1992,《現(xiàn)代漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)研究資料》[C]。北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社。
7. 學(xué)位論文
Tabor, W. 1994. Syntactic Innovation: A Connectionist Model [D]. Ph.D Dissertation. Stanford: Stanford University.
祖生利,2000,元代白話碑文研究。博士學(xué)位論文[D]。北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)院。
8. 會(huì)議論文
Traugott, E. C. 2000. Promise and pray-parentheticals [R]. Paper presented at the Eleventh International Conference on English Historical Linguistics, Santiagov de Compostela, Spain, September 2000.
崔希亮,2002,事件情態(tài)和漢語(yǔ)的表態(tài)系統(tǒng)[R]。第十二次現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)術(shù)討論會(huì)論文,湖南長(zhǎng)沙,2002年4月。
9. 詞典
Hornby, A. S. 2000. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English (6th edition) [Z], ed. Sally Wehmeier. Oxford: OUP.
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室(編),2002,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(The Contemporary Chinese Dictionary)(漢英雙語(yǔ))[Z],外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社語(yǔ)言學(xué)與辭書部雙語(yǔ)詞典編輯室翻譯編輯。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
10. 報(bào)刊文章
田志凌,2005,《魔戒》的尷尬與文學(xué)翻譯的危機(jī),《南方都市報(bào)》,2005-8-24。
英語(yǔ)論文參考文獻(xiàn)格式范文1:
[1] Ellis, M. ,Johnson.C. . Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press. 2002.
[2] Samovar, L.A., Porter, R.E. and Stefani, L.A. Communication Between Cultures[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press. 2000.
[3] Scollon, R. , Scollon, S. W. Intercultural Communication: A Discourse Approach[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 2000.
[4] 杜文增.中英(英語(yǔ)國(guó)家)文化習(xí)俗比較[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1998.
字體要求:
(1)論文標(biāo)題2號(hào)黑體加粗、居中。
(2)論文副標(biāo)題小2號(hào)字,緊挨正標(biāo)題下居中,文字前加破折號(hào)。
(3)填寫姓名、專業(yè)、學(xué)號(hào)等項(xiàng)目時(shí)用3號(hào)楷體。
4)內(nèi)容提要3號(hào)黑體,居中上下各空一行,內(nèi)容為小4號(hào)楷體。
(5)關(guān)鍵詞4號(hào)黑體,內(nèi)容為小4號(hào)黑體。
(6)目錄另起頁(yè),3號(hào)黑體,內(nèi)容為小4號(hào)仿宋,并列出頁(yè)碼。
(7)正文文字另起頁(yè),論文標(biāo)題用3號(hào)黑體,正文文字一般用小4 號(hào)宋體,每段首起空兩個(gè)格,單倍行距。
(8)正文文中標(biāo)題
一級(jí)標(biāo)題:標(biāo)題序號(hào)為“一、”, 4號(hào)黑體,獨(dú)占行,末尾不加標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
二級(jí)標(biāo)題:標(biāo)題序號(hào)為“(一)”與正文字號(hào)相同,獨(dú)占行,末尾不加標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
三級(jí)標(biāo)題:標(biāo)題序號(hào)為“ 1. ”與正文字號(hào)、字體相同。
四級(jí)標(biāo)題:標(biāo)題序號(hào)為“(1)”與正文字號(hào)、字體相同。
五級(jí)標(biāo)題:標(biāo)題序號(hào)為“ ① ”與正文字號(hào)、字體相同。
(9)注釋:4號(hào)黑體,內(nèi)容為5號(hào)宋體。
(10)附錄: 4號(hào)黑體,內(nèi)容為5號(hào)宋體。
(11)參考文獻(xiàn):另起頁(yè),4號(hào)黑體,內(nèi)容為5號(hào)宋體。
拓展閱讀
參考文獻(xiàn)解釋
按照字面的意思,參考文獻(xiàn)是文章或著作等寫作過程中參考過的文獻(xiàn)。然而,按照GB/T 7714-2015《信息與文獻(xiàn) 參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》”的定義,文后參考文獻(xiàn)是指:“為撰寫或編輯論文和著作而引用的有關(guān)文獻(xiàn)信息資源。根據(jù)《中國(guó)學(xué)術(shù)期刊(光盤版)檢索與評(píng)價(jià)數(shù)據(jù)規(guī)范(試行)》和《中國(guó)高等學(xué)校社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào)編排規(guī)范(修訂版)》的要求,很多刊物對(duì)參考文獻(xiàn)和注釋作出區(qū)分,將注釋規(guī)定為“對(duì)正文中某一內(nèi)容作進(jìn)一步解釋或補(bǔ)充說明的文字”,列于文末并與參考文獻(xiàn)分列或置于當(dāng)頁(yè)腳地。
文獻(xiàn)引用的目的和作用
任何一篇論文的工作,都是建立在別人工作的基礎(chǔ)上,因此需要恰當(dāng)引用別人的工作,以滿足學(xué)術(shù)規(guī)范。
清華大學(xué)高等研究院朱邦芬教授在提高學(xué)術(shù)誠(chéng)信的演講中建議,要區(qū)分學(xué)術(shù)不端和學(xué)術(shù)不當(dāng)。用了別人的結(jié)果而不引用屬于學(xué)術(shù)不端行為,引用不規(guī)范屬于學(xué)術(shù)不當(dāng)行為。
有五個(gè)方面的原因要求我們引用文獻(xiàn):
1、為了證明你的研究考慮過別人的研究。
2、引導(dǎo)讀者了解更多的信息。
3、為成為一名細(xì)心的研究人員建立信譽(yù)。
4、展現(xiàn)職業(yè)級(jí)別的誠(chéng)實(shí)和禮貌。
5、為了避免被視為剽竊。
【英文參考文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)格式字體】相關(guān)文章:
論文參考文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)格式字體12-20
畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)格式字體06-17
畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)格式字體12-20
論文英文參考文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)格式10-25
論文標(biāo)準(zhǔn)格式字體10-06
論文參考文獻(xiàn)格式字體09-22
英語(yǔ)參考文獻(xiàn)格式字體06-18
中文參考文獻(xiàn)字體格式06-17