久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

考研英語長難句翻譯分析

時間:2020-08-09 19:59:30 考研英語 我要投稿

考研英語長難句翻譯分析

  對于考研學(xué)子來說,現(xiàn)階段考研英語的主要復(fù)習(xí)任務(wù)是攻克詞匯和語法長難句,在此為各位考生歸納總結(jié)了長難句學(xué)習(xí)的要點,希望能對大家有所幫助。

考研英語長難句翻譯分析

  1、While warnings are often appropriate and necessary — the dangers of drug interactions, for example — and many are required by state or federal regulations, it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.

  [譯文] 盡管警告常常是適當(dāng)而且必須的——比如對于藥物相互作用的危險提出警告— 許多警告還是按州或聯(lián)邦政府規(guī)定要求給出的,然而(我們)并不清楚,如果顧客受到害時,這些警告是不是確實可以使得生產(chǎn)者和銷售者豁免責(zé)任。

  [分析] 在這個主從復(fù)合句中,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured 是主句。主句用了一個形式主語 it,真正的主語是 that 引導(dǎo)的從句,而 that 從句之后是一個 if 引導(dǎo)的條件從句。從句由兩個部分組成,中間用 and 連接。破折號之間的部分是舉例說明 warnings的內(nèi)容。注意:many are required by state or federal regulations 中的 many 是指 manywarnings。

  2、Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements — themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.

  [譯文] 由于人口猛增或大量人口流動(現(xiàn)代交通工具使大量人口流動變得相對容易) 所引起的各種問題也會對社會造成新的壓力。

  [分析] 句子主干結(jié)構(gòu)是 Additional social stresses may also occur because of...簡單句+because of 表示的原因狀語, 整句翻譯應(yīng)該根據(jù)先原因后結(jié)果的原則, 將主句放在最后;becauseof 后面有兩個賓語 the population explosion or problems;名詞 problems 帶有現(xiàn)在分詞短語作后置定語arising from mass migration movements;themselves 指前面的名詞短語 massmigration movements,后面的過去分詞短語是 themselves 的定語。

  3、There exists a social and cultural disconnect between journalists and their readers, which helps explain why the “standard templates” of the news room seem alien to many readers.

  [譯文] 新聞記者和讀者之間存在著社會和文化方面的脫節(jié),這就是為什么新聞編輯室的“標(biāo)準(zhǔn)模式”似乎與許多讀者的意趣相差甚遠(yuǎn)。

  [分析] 主句也是一個there 加系動詞的.用法。而表語后都有一個定語從句。本句的定語從句是 which helps explain why the “standard templates” of thenewsroom seem alien to many readers 。Alien 本義為異國的,此處是相差甚遠(yuǎn),背道而馳。如果考生不了解 standard templates 的意思,可以從上下文中找其相同作用和功能的詞組,如上句中的 a story line 和 backbone,那么就應(yīng)該知道它們指的都是記者們在寫新聞和評論時固定的套路和思維。

  4、This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms, of national businessmen and over the ultimate stability of the world economy.

  [譯文] 這種現(xiàn)象引起了人們對小型經(jīng)濟實體、民族商人的作用以及世界經(jīng)濟的最終穩(wěn)定性的極大關(guān)注。

  [分析] 全句的主干是 This phenomenon has created serious concerns。人們的擔(dān)憂實際包含兩個方面(即句子的兩個狀語): 一個是 the role (of smaller economic firms, of national businessmen) , 另一個是 the ultimate stability (of the world economy) 。但是由于兩個狀語太長,建議在翻譯時調(diào)整一下句子的結(jié)構(gòu),這樣句子肯定更通暢些。

  5、Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly. Summer homes, European travel, BMWs — the locations, place names and name brands may change, but such items do not seem less indemand today than a decade or two years ago.

  [譯文] 當(dāng)然, 人們現(xiàn)在對成功及其標(biāo)志的興趣似乎并未比從前減弱。 避暑別墅、 歐洲旅行、 寶馬車—它們的位置、地名和商標(biāo)可能會改變,但現(xiàn)在對這些東西的需求似乎并未比一二十年前減少。

  [分析] 此處出現(xiàn)了兩個比較級, less interested in success and its signs now than formerly 和 less indemand today than a decade or two years ago。 另外要特別注意句中的雙重否定: 一是 do not seem less interested in success and its signs now than formerly,一是 do not seem less in demand today than a decade or two years ago。

  以上就是提供給大家的思路,希望大家可以有所受益。英語最主要的是需要練習(xí),希望大家可以多多練習(xí),預(yù)祝大家考研成功。

【考研英語長難句翻譯分析】相關(guān)文章:

2017考研英語翻譯答題技巧10-17

2017年考研英語翻譯備考技巧11-22

2017年考研英語實用的翻譯小技巧10-12

2017考研英語翻譯最實用的答題策略09-27

英語翻譯:孔子經(jīng)典語錄的英語翻譯11-25

2017年考研英語翻譯技巧:詞類及結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換法11-09

英語翻譯的英語簡歷參考08-23

英語自我介紹翻譯12-25

英語?品g簡歷范文09-04

翻譯專員英語簡歷范文08-13