久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

考研英語長難句翻譯之of短語做后置定語

發(fā)布時間:2017-11-24 編輯:yangjie

以下是應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)為大家整理好的有關(guān)考研的資料,希望對大家有所幫助!如有疑問請關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)!

  考研英語中對于定語的考察,主要有兩大考點(diǎn),分別是of短語做后置定語,及定語從句。相對來說,of 短語做后置定語比較簡單一些,那么到底它的翻譯方法是什么呢?

  首先同學(xué)們要清楚,不是所有的of 短語都是做的后置定語。比如regardless of bad weather, a lot of apples ,a variety of books…在這些結(jié)構(gòu)中雖然有of短語,但是它們做的都不是后置定語。到底如何區(qū)分?可以發(fā)現(xiàn)一般of 前面的詞和of形成固定搭配的話,就不是of短語做后置定語,反之則是。比如,the environment of China,很明顯這里的environment和of不構(gòu)成固定搭配,所以這是of短語做后置定語。從剛才的這個例子中可以發(fā)現(xiàn)Of短語做后置定語的構(gòu)成是A of B,這是一個最基本的構(gòu)成。還有一個升級版本即A of B of C。到底怎么翻譯呢?剛才the environment of China,意思是“中國的環(huán)境”。所以對于A of B ,翻譯成“B 的A”就可以了。那么A of B of C翻譯成“C的B的A”。所以對于of短語做后置定語我們的翻譯方法就是“倒序翻譯法”。但是同學(xué)們要注意了,當(dāng)A of B 中B 很長的時候,比如B的長度超過8個單詞了,或是里面包含從句。這時就不能把定語翻譯到前面去了,因?yàn)槲覀儩h語中,不習(xí)慣把定語說的過長,會沒有重點(diǎn)、顯得啰嗦。所以當(dāng)A of B 中,B很長時,我們的翻譯方法是:先翻譯A,再翻譯B。表達(dá)方式是:A:B。下面我們就以真題為例,把理論運(yùn)用于實(shí)踐。

  【2007-46】a necessary part of the intellectual equipment of an educational person

  解析:很顯然這是A of B of C,翻譯成“C的B的A”,所以正確的譯文為:受過教育的人的知識儲備的必要部分。

  【2008-46】He believes that this very difficulty may have had the compensating advantage /of forcing him to think long and intently about every sentence, /and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations.

  解析:將此句話根據(jù)信號詞劃分為三個結(jié)構(gòu)。第一個結(jié)構(gòu),注意very是一個形容詞,“正是,恰好是”的意思。譯為:他相信正是這種困難具有補(bǔ)償性的優(yōu)勢。第二個結(jié)構(gòu),很明顯A of B,B很長時,B從“forcing開始到最后observations”,翻譯方法是“A:B”。譯為:迫使他長時間專注地思考每一句話。第三個結(jié)構(gòu)detect發(fā)現(xiàn)的意思。譯為:從而使他發(fā)現(xiàn)在推理和自己觀察中的錯誤。同學(xué)們還要注意,在翻譯的過程中,遇到代詞,要把其指代翻譯出來,所以句首的He,要翻譯為“達(dá)爾文”

  譯文:達(dá)爾文相信正是這種困難具有補(bǔ)償行的優(yōu)勢:迫使他長時間專注地思考每一句話,從而使其發(fā)現(xiàn)在推理和自自己觀察中的錯誤。

  這就是of短語做后置定語的翻譯方法,大家只要掌握A of B (B 很短時),A of B of C,A of B(B很長時)的翻譯方法就可以了。