absorb
v [T] 忍耐;忍受:
During the same period, families have been asked to absorb much more risk in their retirement income.
[2007 Text 3]與此同時(shí),家庭成員的退休收入也要承擔(dān)更多風(fēng)險(xiǎn)。
【常見(jiàn)義】v [T]吸收;吸進(jìn)
act
n [C] 行為;舉動(dòng):
This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.
[2007 Text 1]這次實(shí)驗(yàn)的成功,加上后來(lái)那些表明記憶力不是由遺傳決定的實(shí)驗(yàn),使埃里克森得出結(jié)論:記憶行為與其說(shuō)是一種直覺(jué)活動(dòng),不如說(shuō)是一種認(rèn)知活動(dòng)。
Instead, the studies ended up giving their name to the “Hawthorne effect”, the
extremely influential idea that the very act of being experimented upon changes subjects‟ behavior.
[2010 Section I]出人意料的是,人們最終以將這些研究的結(jié)果命名了為“霍桑效應(yīng)”——一種極具影響力的觀點(diǎn),認(rèn)為僅僅成為實(shí)驗(yàn)對(duì)象這一舉動(dòng)就足以使受試者的行為發(fā)生改變。Only a
decade earlier, such an act would have required legislative approval in Virginia. [2008 Text 4] 而僅僅在那之前的十年,這樣的行為在弗吉尼亞還需要得到立法機(jī)構(gòu)的批準(zhǔn)。
n [C](立法機(jī)構(gòu)所立的)法案,法令:
The only major objection came from Justice Antonin Scalia, who offered an even more robust defense of state privileges going back to the Alien and Sedition Acts. [2013 Text 4]唯一主要的反對(duì)來(lái)自大法官安東寧·斯卡利亞,他為州特權(quán)提供了更加強(qiáng)有力的辯護(hù),這些州特權(quán)可回溯到《外國(guó)人與煽動(dòng)叛亂法》這一法案。
【常見(jiàn)義】v [I, T]扮演
v [I]行動(dòng)
address
v [T] (尤指正式地)向(某人或聽(tīng)眾)講話:
Depending on whom you are addressing, the problems will be different.
[2002 Text 1]因此,談話對(duì)象不同,所談的問(wèn)題也不同。
v [T] 提出;提交(口頭或書(shū)面的報(bào)告)以引起„„的注意:
Regrettably, however, the report‟s failure to address the true nature of the crisis facing liberal education may cause more harm than good.
[2014 Text 4] 然而,令人遺憾的是,該報(bào)告未能指出文科教育面臨的危機(jī)的實(shí)質(zhì),故其帶來(lái)的弊大于利。
v [T] 應(yīng)對(duì);處理:
Boston Globe reporter Chris Reidy notes that the situation will improve only when there are comprehensive programs that address the many needs of the homeless. [2006 Section I]《波士頓環(huán)球報(bào)》的記者克里斯·里迪指出,只有通過(guò)綜合規(guī)劃來(lái)滿足無(wú)家可歸者的各種需求,情況才能夠得到改善。
【常見(jiàn)義】n [C]住址;地址
agent
n [C] 原動(dòng)力;動(dòng)因:
Since much of the variation is due to genes, one more agent; of evolution has gone. [2000 Passage 2]由于大部分的變異是由基因引起的,所以又一個(gè)影響進(jìn)化的因素消失了。
【常見(jiàn)義】n [C]代理人,經(jīng)紀(jì)人
air
n [C] 氣質(zhì),風(fēng)度:
Even Tommasini, who had advocated Gilbert‟s appointment in the Times, calls him “an unpretentious musician with no air of the formidable conductor about him.”
[2011 Text 1] 甚至在《紐約時(shí)報(bào)》上發(fā)表文章支持任命吉爾伯特的托馬西尼,都稱其為“一位謙遜的音樂(lè)家, 在他身上沒(méi)有指揮家那種令人望而生畏的神態(tài)”。
【常見(jiàn)義】n [U]空氣
anchor
n [C] 主持人;主播:
Fast-food eaters, news anchors, text messengers, all smiling, smiling, smiling. [2006 Text 4]快餐食客們、新聞主播們以及發(fā)送短信息者,都在微笑,微笑,微笑。
【常見(jiàn)義】n [C]錨
answer
n [sing] (地位、作用等方面的)對(duì)應(yīng)物;相當(dāng)?shù)娜耍?/p>
The press called her Britain‟s answer to Marilyn Monroe.
[2013 Text 1] 新聞界稱她為英國(guó)的瑪麗蓮·夢(mèng)露。
Overdressed is the fashion world‟s answer to consumer-activist bestsellers like Michael Pollan‟s The Omnivore’s Dilemma.
[2013 Text 1] 邁克爾·波倫的《雜食者的困境》一書(shū)是維護(hù)消費(fèi)者權(quán)益的暢銷書(shū),而《過(guò)度時(shí)裝消費(fèi)》則相當(dāng)于時(shí)尚界的《雜食者的困境》。
【常見(jiàn)義】n [C]回答
v [I, T] 回答