久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

廈門大學(xué)翻譯碩士2016考研真題

發(fā)布時(shí)間:2017-11-02 編輯:少冰

  考研真題對(duì)考研來說很重要,所以考生們要注意一些考研真題了。下面是小編為大家整理收集的關(guān)于廈門大學(xué)翻譯碩士2016考研真題的相關(guān)內(nèi)容,僅供大家參考。

  百科:

  一、選擇

  1、東羅馬帝國(guó)首都

  2、色即是空,空即是色出自哪部佛經(jīng)

  3、軸心時(shí)代

  4、第一次人類環(huán)球航行是誰(shuí)

  5、最古老的文字

  6、漢字的六書

  7、奠定歐洲文明的文明是什么

  8、四書五經(jīng)

  9、三權(quán)分立指的是什么

  10、西方音樂史上都有哪些音樂流派

  二、應(yīng)用文

  電力公司修電路踩壞農(nóng)民朋友菜地,農(nóng)民朋友沒有責(zé)怪,還給予很多幫組,寫一份感謝信。

  三、命題作文

  互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,手寫信息逐漸變少,談?wù)勀愕目捶?/p>

  翻譯碩士英語(yǔ):

  一、英譯漢單詞句子翻譯,好多都是選自英漢翻譯教程》(廈門大學(xué)楊士焯,所以,參考書一定要看。15分

  1.The houses were built of dry stone with stones labs for furniture,all very well preserved.房子是由無漿砌成的石墻建成,以石板為家居,一切保存完好。

  2.Other media closert othe scene dismissed Carterasa poo rloser.對(duì)此事了解的其他媒體認(rèn)為,卡特是以個(gè)輸不起的人/輸了就發(fā)脾氣的人。

  3. He is always politically incorrect.他講話總是不合時(shí)宜。

  4.That was not a very happy remark.那不是很恰當(dāng)?shù)脑挕?/p>

  5. Enjoy the luxury of doing good. .以行善為樂。

  6.A. His speech was reported at length in the newspaper他的演講在報(bào)紙上詳細(xì)的刊登出來了。

  7.I remembered mailing the letter我記得寄了信。

  8.She has an eye for antique furniture她對(duì)古代家具具有審美眼光。

  二、漢譯英15分

  1、改革就是最大紅利。

  2、簡(jiǎn)政放權(quán),政府職能轉(zhuǎn)型。

  3、打造中國(guó)經(jīng)濟(jì)升級(jí)版。

  4、創(chuàng)新宏觀調(diào)控方式。

  5、擴(kuò)大全方位開放。

  6、長(zhǎng)江后浪推前浪,一代更比一代強(qiáng)。

  7、茍日新,日日新,又日新。

  8、小康不小康,關(guān)鍵看老鄉(xiāng)。

  9、多難興邦。

  三、段落翻譯。120分

  英譯漢

  A30分

  公司與老員工的關(guān)系。American companies maybe pioneers in coping with one of the biggest challenges

  B30分

  教育與文明傳承的問題。If education is the transmission of civilization,we are unquestionably progressing.Civilization is inherited; it has to be learned and earned by each generation anew; if the transmission should be interrupted for one century,civilization would die,and we should be savages again.So our finest modern achievement is our spending of wealth and toil which never have been known before in the provision of higher education for all.Once colleges were luxuries,designed for the male half of the leisured class; today universities are so numerous that he who runs may become a Ph.D.We may not have been better than the selected geniuses of the past,but we have raised the level and average of knowledge beyond any age in history.只搜到這一段,還有一自然段找不到。

  漢譯英

  A查到了,選自《口譯入門》30分

  尊敬的主席先生,各位來賓,女士們,先生們,朋友們:在這春意盎然的美好時(shí)節(jié),第八屆中國(guó)東西部合作與投資貿(mào)易洽談會(huì)今天隆重開幕了。

  Respected Mr. Chairman, distinguished guests, ladies and gentlemen, all the dear friends, in this beautiful spring season, the Eighth Investment and Trade Forum for Cooperation between East and West China is grandly opened today.

  在此,我謹(jǐn)代表組委會(huì)和陜西省政府向蒞臨大會(huì)的國(guó)內(nèi)外嘉賓、國(guó)家有關(guān)部委、各省區(qū)市區(qū)代表團(tuán),表示熱烈的歡迎和衷心的祝愿。

  On behalf of the current forum’s organizing committee and the People’s Government of Shaanxi Province, I’d like to extend our warm welcome and wholehearted wishes to all the honored guests at home and abroad, delegates from participant ministries and commissions, provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

  同時(shí)歡迎港澳臺(tái)同胞和各界朋友參加這次重要的全國(guó)性經(jīng)貿(mào)盛會(huì)。

  I’d also like to extend the warm welcome to compatriots from Hong Kong, Macao and Taiwan as well as friends of various circles present at this important national economic and trade gathering.

  讓我們共同預(yù)祝第八屆中國(guó)東西部合作與投資洽談會(huì)取得圓滿成功!謝謝大家!Let us wish the Eighth Investment and Trade Forum for Cooperation between East and West China a complete success! Thank you all!

  B30分

  摘自《實(shí)用英語(yǔ)翻譯》

  大自然也力求確保種子分散在廣闊的面積,并遠(yuǎn)離母株。這一點(diǎn)很重要,其原因有二:一是如果母株被毀,幼株將有更多的成活擊毀;二是幼苗和母株之間以及幼苗和幼苗之間不致爭(zhēng)奪養(yǎng)料。
 


相關(guān)文章:

1.廈門大學(xué)翻譯碩士2016考研真題

2.中國(guó)地質(zhì)大學(xué)翻譯碩士2016考研真題

3.2016廈門大學(xué)翻譯碩士考研入門指導(dǎo)

4.2016年英語(yǔ)考研真題及答案

5.2016年中山大學(xué)歷年翻譯碩士考研真題及答案

6.考研真題

7.

8.南京師范大學(xué)翻譯碩士2016考研真題

9.華中師范大學(xué)翻譯碩士2016考研真題

10.中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)翻譯碩士2016考研真題

最新推薦
熱門推薦