不管是全球均分還是大陸考生均分,不管對于male考生還是female考生, 不管是A類考試還是G類考試,寫作一直低于聽力,閱讀及口語單項(xiàng)的平均分。 所以,在大部分的成績單中,對于大部分考生來說,寫作的確一直是最低的, 當(dāng)然,原因可循。
首先,寫作是對考生英語語言輸出能力的考察,而閱讀和聽力則是輸入型考察,考生不可能淡定地坐在考場蒙答案,答題紙寫上TRUE,F(xiàn)ALSE 或者 NOT GIVEN。學(xué)生也不可能瀟灑地在答題紙上畫只Hello-Kitty或者多啦A夢后離場。此外,同樣是考察輸出型語言能力,在口語考試中,考生可以通過eye-contact, body gestures 等,更形象生動地和考官交流,而寫作,考生面對的是空白的四頁答題紙。
其次,從雅思大作文寫作四項(xiàng)評分標(biāo)準(zhǔn)來看,Task Response 和 Coherence and Cohesion是對考生思維能力方面的考察,而 Lexical Resource 和 Grammatical Range and Accuracy則是對考生語言能力方面的考察。不同于國內(nèi)四六級考試,考研考試,中高考等對考生的作文進(jìn)行整體的印象形評估,雅思寫作的評分是Analytical Scoring,即分項(xiàng)考察,如果考生跑題或者結(jié)構(gòu)混亂,那么,詞匯再地道,句子結(jié)構(gòu)再豐富,也依然白搭。同樣的,就算考生的文章內(nèi)容扣題,邏輯清晰,但要是用詞簡單,句子表達(dá)粗糙,還時(shí)不時(shí)參著Chiglish思維的表達(dá),也一樣是白搭。總歸,按照雅思寫作四項(xiàng)評分標(biāo)準(zhǔn),想拿高分作文的考生,必須同時(shí)做到,內(nèi)容切題,觀點(diǎn)鮮明,論證嚴(yán)謹(jǐn),結(jié)構(gòu)清晰,用詞豐富精準(zhǔn)地道,句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜多樣且正確,而這對于絕大多數(shù)來說,都是有很大難度的。
另外,從寫的出到寫的好再到寫的炫,此能力的提升一定是需要考生長時(shí)間的積累和沉淀,也就是說,如果考生能寫出像雅思閱讀一樣的文章,那么,就滿分了,相同的,如果考生能說出像雅思聽力的句子,一樣,也滿分了。而事實(shí)是,對于很多同學(xué)來說,拿高分實(shí)在太難了,甚至對于有些同學(xué)來說,在考場上完成的那篇作文,就是人生中第一篇雅思寫作文章,如果考出來的成績悲劇了,也不算太出乎人意料。但現(xiàn)在問題出現(xiàn)了,英語基礎(chǔ)一般,備考時(shí)間有限,做不到長時(shí)間的積累和沉淀,怎么辦? 答案是,至少要寫出考官看得懂的符合英語語法的句子,用基本正確的句子來填滿考試要求的at least 250words。
學(xué)一門語言,就是學(xué)一國文化。很多同學(xué)寫的英文句子,老外是根本看不懂的,因?yàn)椴环纤乃季S模式,不符合他的語言表達(dá)模式。中西方不同的思維方式從很大程度上決定了中英文在語言表達(dá)方面的不同,集中體現(xiàn)在語序問題上。中文重意境,所謂“枯藤老樹昏鴉”, 所謂“落花有意流水無情”所謂“千言萬語盡在不言中”, 依靠意像和語境來讓讀者感悟,重用形容詞,并且修飾成分按語言習(xí)慣,一般前置。這和英文剛好相反。英文重形式,結(jié)構(gòu)單一,一個(gè)正確的英語句子,其基本結(jié)構(gòu)為:主語+謂語+賓語+修飾成分。修飾成分包括,形容詞,副詞,介詞短語,分詞結(jié)構(gòu)及從句等。 我們以一道教育類話題的雅思寫作真題為例:
Some people think that teachers should be responsible for teaching students to judge what is right and wrong so that they can behave well. Others say that teachers should only teach students academic subjects. Discuss both views and give your opinion.
在大部分題目中,為了體現(xiàn)critical thinking, 即批判性思維,會建議學(xué)生寫一個(gè)讓步段,此篇文章,考生可能會出現(xiàn)如下表述來反駁只教授學(xué)生學(xué)術(shù)科目所帶來的后果:
然而,如果沒有道德約束,這樣的學(xué)術(shù)知識是很危險(xiǎn)的,那些掌握了高科技技術(shù)的科學(xué)家或政治家可能會做出像研究克隆人或者研究生化武器等危害人類危害社會的舉動。
我們發(fā)現(xiàn),中文就是這樣,修飾成分在前,掌握了高科技技術(shù)的科學(xué)家或政治家,像研究克隆人或者研究生化武器等危害人類危害社會的舉動。
而變成英文,此句會變得很簡單,科學(xué)家或政治家做出舉動。而至于什么樣的科學(xué)家或政治家,什么樣的舉動,是后置的。變成英文語序應(yīng)該是:
However,without 道德約束,學(xué)術(shù)知識是危險(xiǎn)的?茖W(xué)家 or 政治家 who 掌握了高科技可能做出舉動 which may 危害人類,比如,human cloning 和 biochemical weapons.
然后把上面的語序完全轉(zhuǎn)換成英文,并稍加潤色:
However, without any moral boundary, such academic knowledge is quite dangerous. Scientists and politicians without any moral restriction are highly likely to do some deeds which will pose a hazard to human society, such as human cloning and the development of biochemical weapons.
依據(jù)長期的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)及學(xué)生反饋,著實(shí)有效,建議考生可以按照上述方法多做練習(xí),通過練習(xí),不斷感受中英文句子語序的差異,以及語序差異所折射的不同的中西方思維模式。任何雅思寫作高分句子都是從正確開始的。簡而言之,學(xué)會走,再繼續(xù)去學(xué)跑。