同聲傳譯專業(yè)作為外語(yǔ)專業(yè)最高的境界,人才缺口非常大,全球?qū)I(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,在我國(guó)同聲傳譯人才更是緊缺。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),我國(guó)專業(yè)的同聲傳譯人才30人左右,至于國(guó)際上流行的在經(jīng)貿(mào)、科技、政法等各個(gè)領(lǐng)域?qū)W有所長(zhǎng)的專業(yè)型同聲傳譯人才仍是一片空白。
同聲傳譯的人員也被稱為收入最高的“鐘點(diǎn)工”,在“非全日制就業(yè)人員工資指導(dǎo)價(jià)位”表中列出的眾多種行業(yè)里,同聲傳譯員的時(shí)薪達(dá)上千元人民幣,幾乎一天的薪水相當(dāng)于普通白領(lǐng)一個(gè)月的收入。
英國(guó)倫敦城市大學(xué)同聲傳譯專業(yè):
英國(guó)倫敦城市大學(xué)開(kāi)設(shè)的同聲傳譯課程是一門以理論和實(shí)踐為基礎(chǔ),并專門設(shè)立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。
學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí)該課程,將自己熟練的口譯技巧結(jié)合理論和口譯專業(yè)框架,從而應(yīng)用到一系列口譯學(xué)科當(dāng)中:
包括公共服務(wù)口譯,會(huì)議口譯和遠(yuǎn)程口譯(電話和視頻會(huì)議)。
課程的一個(gè)關(guān)鍵部分是一個(gè)實(shí)踐課。在此期間,將在職業(yè)口譯人員的陪同下完成現(xiàn)場(chǎng)口譯任務(wù)。
英國(guó)倫敦城市大學(xué)的口譯課程提供多種語(yǔ)言與英文配對(duì)組合包括:法語(yǔ),德語(yǔ),意大利語(yǔ),華語(yǔ),波蘭語(yǔ),日語(yǔ),俄語(yǔ),西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)。
根據(jù)學(xué)科、員工的專業(yè)知識(shí)和可用性,倫敦城市大學(xué)也會(huì)提供更多小語(yǔ)種與英語(yǔ)組合的課程,例如,倫敦城市大學(xué)曾經(jīng)提供過(guò)羅馬尼亞、達(dá)里語(yǔ)和立陶宛語(yǔ)等小語(yǔ)種的口譯課程。
英國(guó)倫敦城市大學(xué)的教室配有頂尖的專業(yè)口譯設(shè)備,教室配有六個(gè)國(guó)際會(huì)議同聲傳譯員協(xié)會(huì)(AIIC)標(biāo)準(zhǔn)的隔音棚,每個(gè)教室都配有寬帶、錄音和錄像設(shè)施。
這些設(shè)施與在布魯塞爾歐盟委員會(huì)的設(shè)備一樣。會(huì)議嘉賓演講和活動(dòng)都被詳細(xì)的拍攝下來(lái)并儲(chǔ)存在倫敦城市大學(xué)的虛擬平臺(tái),這樣學(xué)生們可以隨時(shí)回放會(huì)議記錄。
學(xué)生通過(guò)使用倫敦城市大學(xué)的虛擬平臺(tái),從中查看教材、記錄文檔、會(huì)議演示和模擬會(huì)議的錄音。
他們也可以通過(guò)虛擬平臺(tái)進(jìn)行學(xué)習(xí)交流,大家交換學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),當(dāng)然學(xué)生還可以通過(guò)虛擬平臺(tái)提交他們的評(píng)估報(bào)告。