美國的教育,確實有中國教育目前需要汲取的地方,要不然,留美項目也不會一年比一年火熱。去美國留學(xué)的學(xué)生越來越多。幾乎每一個想申請美國留學(xué)的同學(xué),心里一定有N個炫麗的夢想。下面留學(xué)前輩告訴你如何融入寄宿家庭,快來看看吧。
近幾年,來美國念中學(xué)的小留學(xué)生越來越多,我們也聽到過許多小留學(xué)生在美國學(xué)習(xí)生活不順利,與寄宿家庭相處不融洽,甚至被趕出家門這樣駭人聽聞的故事,這既是孩子的噩夢,也是家長的心病。如何才能讓小留學(xué)生盡快融入美國家庭,這里我們以這個女孩的故事為例,來剖析小留學(xué)生在美國人際關(guān)系處理方面的缺陷,以及對美國家庭和社會的文化認知差異,希望能幫助小留學(xué)生和家長們真正理解“融入”的含義。
“融入”是對一種新文化的理解和回應(yīng)
每年迎接新生的時候很多中國家長總會問:”我的孩子要怎樣才能融入美國社會?”, 然而多數(shù)人都會慣用套辭:如“孩子要多交美國朋友,多練習(xí)英文,多看美國小說和歷史書籍”等等這種不痛不癢的回答。
但是這個問題真正的答案卻是我們一直在思考的....中國來的孩子究竟要怎樣才能融入美國社會?這里的“融入”在我們看來遠不止是說流利的英文,聽美國的流行歌曲,穿美國的品牌,愛吃炸雞薯條西餐這么膚淺簡單。
“融入”應(yīng)該是對于一種新的文化具有滲透性的充分理解和感同身受的回應(yīng)關(guān)系,以及在這種文化中能夠生活得如魚得水的感覺。我們也看到,這種“融入”即使對很多在美國生活了幾十年的華人都很難做到,更不要說初來乍到的小留學(xué)生了。然而,這種“融入”的確需要我們學(xué)習(xí)和掌握。
“融入”是從理解“高語境和低語境”開始
從跨文化交流的角度來說,中國文化對于華人即稱為“高語境”文化氛圍。什么是“高語境”?最簡單的例子就是以前中國人談戀愛,一個眼神交換就可以確定關(guān)系談婚論嫁了。“高語境”的文化環(huán)境往往出現(xiàn)在一個單一的種族屬性中,整個民族都分享同一種文化背景,因此在彼此的交流境況下可以省去許多繁瑣的互相確認的部分。這樣的文化環(huán)境在日本、韓國、北歐等文化相對單一的地方同樣存在得較多! 《鴣碜愿哒Z境文化的中國學(xué)生很容易陷入我們稱作“玻璃罩”現(xiàn)象的困境,即高語境文化內(nèi)生活的人群對于自己的文化非?粗,相對來說不容易接受不同的觀點和想法,并且也經(jīng)常不自覺地用自己的文化去理解和套用別人的想法! ∨c“高語境”相反的是“低語境”文化,特指文化交雜,種族繁多的文化背景。在這種文化情況下生活的人群,無論做任何事情都要隨時防止得罪來自不同文化背景的對方,因此會格外注意說話和做事時候的禮貌和客氣,以及隨之而來刻意保持的距離感! ≌f到這里,我想大家應(yīng)該清楚了,美國作為世界上最大的移民國家,其文化環(huán)境就是與中國文化截然相反的”低語境“文化。大部分受過教育的美國人,無論做事還是講話都很有禮貌,看上去非常關(guān)心留學(xué)生的生活和想法,但是這只是因為他們養(yǎng)成的文化習(xí)慣,為了表示對來自其他文化人的尊重,說到底是為了防止引起沖突。其實,在兩種語境下相遇的人,很多情況下往往是文化的出發(fā)點就不一樣的。
不要因美國家庭的熱情而無所顧忌
我們以住在美國寄宿家庭的中國學(xué)生來舉例:初次見面,中國孩子很客套,很拘謹,但是美國家庭無比熱情地歡迎,問長問短,還常常開個派對邀請左鄰右舍來一起慶祝。中國留學(xué)生在看到美國人如此有禮貌和客氣的表現(xiàn)后,很容易套用中國語境,立刻把這個陌生家庭當(dāng)作了兩肋插刀的好朋友,從此敞開心扉當(dāng)作自己人相處,同時也就自以為是地把別人家當(dāng)作自己家,沒了任何拘束。然而,從美國人的角度來說,這樣的客氣和熱情只是為了保持距離,并且不冒犯這個新客人。
直來直去的談話并沒有指責(zé)的意思
中國學(xué)生忽然如此親熱又無所顧忌,美國人自然要犯嘀咕。作為直來直往的典范,他們一定會立刻指出自己的所見所想。因為在低語境的文化環(huán)境中,各個民族之間沒有文化共通的部分,所以在遇到問題時往往傾向于最直接的解決方式,就是把心里的想法都直接說出來。然而這時候,中國孩子內(nèi)心已經(jīng)把美國家庭當(dāng)作了自己家,忽然被這樣指責(zé)一下,又再次無意識地套用中國語境,認定自己被美國家庭嫌棄和討厭,內(nèi)心爆發(fā)出無限的委屈和怨恨,又化成更多的任性,如同小孩子撒嬌一般,希望以此來挽回家庭對自己的感情! ∵@樣的情緒反應(yīng)來源于潛意識里認定美國家庭就是自己中國親人一般的思想(高文化語境的”玻璃罩“開始影響判斷力),因此中國孩子誤以為在中國家庭中對孩子的無限包容一定也可以在這里實現(xiàn)。 但是,在美國的家庭生活中,孩子與父母都是互相獨立的個體,更不要說一個來自外國的孩子,美國父母無論如何也不會,更不敢去把這個孩子當(dāng)作是自己的親人(低文化語境的距離感刻意保持問題處理的中性化)。這樣的文化隔閡和完全相反的文化語境,往往是所有文化沖突最開始的導(dǎo)火索,而美國父母和中國孩子自始自終都生活在自己的文化語境中,也就失去了溝通一開始需要的那些相同的文化出發(fā)點。
理解對方的出發(fā)點才能更好融入
那么,作為從中國來的留學(xué)生,到底要怎樣才能夠真正”融入“美國社會呢?其實“融入”不代表忘卻自己的文化,恰恰相反,“融入”是擁有理解兩種文化的力量,即我們之前所說的相同的文化出發(fā)點。試想,如果一個中國孩子能夠了解美國人的文化出發(fā)點,與他們保持一樣的客氣與禮貌,那么對于美國人來說,這等于是和他們站在了同樣的文化平面上。在初期的距離感階段過去后,美國人慢慢發(fā)覺這個外國來的孩子其實很好相處,而且沒有任何讓人不滿的行為(其實中國孩子很多時候在家的表現(xiàn),在美國人看來是很不禮貌的行為,比如在餐桌上大嚼食物發(fā)出很大聲音等),是一個很優(yōu)秀的客人,那么自然彼此間的距離也會進一步拉近! “融入”還有很多更廣泛的例子,比如融入美國的學(xué)校生活、社交生活以及在未來工作之后的職場生活。但是“融入”的根本出發(fā)點是對不同文化環(huán)境的理解,以及保持在同一個文化出發(fā)點。這里僅僅以寄宿家庭作為例子來談文化沖突的問題。
文化的理解和融入都需要雙方的努力,這也是為什么寄宿家庭的生活經(jīng)常難以預(yù)測,因為涉及到學(xué)生和家庭兩方面的文化出發(fā)點,只有在彼此都達到一致的時候,才容易有最理想的寄宿家庭環(huán)境,才能真正“融入”寄宿家庭。