久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

商貿(mào)文書中常見英語翻譯錯(cuò)誤幾例(下)

時(shí)間:2024-06-21 19:28:52 求職英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

商貿(mào)文書中常見英語翻譯錯(cuò)誤幾例(下)

  6.我公司出口工業(yè)產(chǎn)品、化工產(chǎn)品、醫(yī)藥等。

  原譯文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc……

  注:etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述譯文無需加上and一詞。應(yīng)譯為:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc……

  7.我們將委托貴公司作為我公司在毛里求斯的業(yè)務(wù)代理。

  原譯文:We hereby entrust your company to be our business agent in Mauritius.

  注:entrust一詞在作委托解時(shí)用法為entrust somebody with something or entrust something to somebody.應(yīng)譯為:

  We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.

  8.本合同簽訂之后,簽約雙方中任何一方不得將合同內(nèi)容泄露給第三方。

  原譯文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

  注:雙方中任何一方為either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句為否定句,應(yīng)譯為:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

  9.在雙方簽約之后,各方將嚴(yán)格遵守本協(xié)議。

  原譯文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it.

  注:與上一條相類似,在協(xié)議當(dāng)事方為三方(或三方以上)時(shí),各方為all parties,而當(dāng)事方為兩方時(shí)應(yīng)用both parties.應(yīng)譯為:

  After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.

【商貿(mào)文書中常見英語翻譯錯(cuò)誤幾例(下)】相關(guān)文章:

面試中,常見的十二種高級(jí)錯(cuò)誤11-20

面試中容易毀掉你的那些常見的錯(cuò)誤!02-24

英語求職面試中應(yīng)當(dāng)注意的常見錯(cuò)誤03-16

做銷售常見的10個(gè)錯(cuò)誤11-13

面試中的致命錯(cuò)誤11-19

常見商務(wù)英語誤譯例析(二)12-01

一些常見公式的錯(cuò)誤提示11-11

面試中常見的12種高級(jí)錯(cuò)誤11-09

求職面試中常見的12種高級(jí)錯(cuò)誤!11-20