Virelangue-法語繞口令
正如中文繞口令一樣,為了把口齒練習(xí)得清楚、把語音語調(diào)練得標(biāo)準(zhǔn),法語也有繞口令。在法語中,繞口令叫Virelangue(轉(zhuǎn)動舌頭),或者也叫casse-langue(弄斷舌頭)或fourchelangue(舌頭分岔),一般指因其不易發(fā)音或容易引起歧義而被視為有趣味性的短語、句子或一系列句子。
繞口令在FLE(對外法語)教學(xué)過程中,經(jīng)常被用于練習(xí)發(fā)音,因?yàn)橐痪湓捴写嬖诖罅康南嘟羲,對于尤其是來自亞洲?學(xué)生而言,要做到發(fā)音清晰非常不容易。 不僅如此,一些需要在公眾場合發(fā)言的人(播音員、喜劇演員等)也經(jīng)常使用繞口令來讓自己口條更清楚。
與此相關(guān)的,還有一種文字游戲,叫做trompe-oreilles(欺騙耳朵),特指一些明明是法語,聽起來卻難以理解甚至像某種外語的有趣句子。
舉個例子,下面這句念得流暢就聽不出來是法語了:
La pie niche haut, l'oie niche bas, mais où niche l'hibou ? L'hibou niche ni haut, ni bas, l'hibou niche là.
今天我們分享一些不同難度的繞口令:
一、入門級:
Je cherche Serge.
Douze douches douces.
Sachez chassez ce chat !
Six saucisses sèches.
Chouettes chaussures !
Faible et fiable, fiable et faible.
Lili lit le livre dans le lit.
Si si ça c'est sûr.
As tu été à Tahiti ?
Pruneau cru, pruneau cuit.
二、簡單級:
Suis-je chez ce cher Serge ?
C’est sûr, ces seize chaises savent sécher.
Sachez soigner ces six chatons si soyeux.
Lulu lit la lettre lue à Lili et Lola alla à Lille où Lala lie le lilas.
C’est sûr, ces seize chaises savent sécher.
Si j'arrete ces six charettes, ces six charettes s'arrètent
Je veux et j'exige d'exquises excuses.
Dites à Dédé de dire adieu sans se dandiner!
Trois fraises fraîches et trois petites pipes fines.
Des blancs pains, des bancs peints, des bains pleins.
【Virelangue-法語繞口令】相關(guān)文章:
法語寫作之法語名言08-12
法語初學(xué)者的法語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)09-12
法語入門常見工作的法語表達(dá)08-23
法語就業(yè)前景08-21
法語入門句子10-15
法語基礎(chǔ)入門09-12
法語語音常識08-16
法語專業(yè)簡歷02-13
法語論文致謝06-17