久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

春節(jié)英語(yǔ)手抄報(bào)版面設(shè)計(jì)

發(fā)布時(shí)間:2017-01-21 編輯:yangjie

  用英語(yǔ)寫一篇關(guān)于春節(jié)的文章難度不大,不信和應(yīng)屆畢業(yè)生小編一起來(lái)看看春節(jié)英語(yǔ)手抄報(bào)版面設(shè)計(jì)。

  Preceding days 春節(jié)前

  This article does not cite any references or sources.

  Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (January 2010)

  On the days before the New Year celebration Chinese families give their home a thorough cleaning. There is a Cantonese saying "Wash away the dirt on ninyabaat" (年廿八,洗邋遢), but the practice is not usually restricted on nin'ya'baat (年廿八, the 28th day of month 12). It is believed the cleaning sweeps away the bad luck of the preceding year and makes their homes ready for good luck. Brooms and dust pans are put away on the first day so that luck cannot be swept away. Some people give their homes, doors and window-frames a new coat of red paint. Homes are often decorated with paper cutouts of Chinese auspicious phrases and couplets. Purchasing new clothing, shoes, and receiving a hair-cut also symbolize a fresh start.

春節(jié)英語(yǔ)手抄報(bào)版面設(shè)計(jì)

  In many households where Buddhism or Taoism is prevalent, home altars and statues are cleaned thoroughly, and altars that were adorned with decorations from the previous year are also taken down and burned a week before the new year starts, and replaced with new decorations. Taoists (and Buddhists to a lesser extent) will also "send gods" (送神), an example would be burning a paper effigy of Zao Jun the Kitchen God, the recorder of family functions. This is done so that the Kitchen God can report to the Jade Emperor of the family household's transgressions and good deeds. Families often offer sweet foods (such as candy) in order to "bribe" the deities into reporting good things about the family.

  The biggest event of any Chinese New Year's Eve is the dinner every family will have. A dish consisting of fish will appear on the tables of Chinese families. It is for display for the New Year's Eve dinner. This meal is comparable to Christmas dinner in the West. In northern China, it is customary to make dumplings (jiaozi 餃子) after dinner and have it around midnight. Dumplings symbolize wealth because their shape is like a Chinese tael. By contrast, in the South, it is customary to make a new year cake (Niangao, 年糕) after dinner and send pieces of it as gifts to relatives and friends in the coming days of the new year. Niangao literally means increasingly prosperous year in year out. After the dinner, some families go to local temples, hours before the new year begins to pray for a prosperous new year by lighting the first incense of the year; however in modern practice, many households hold parties and even hold a countdown to the new lunar year. Beginning in the 1980s, the CCTV New Year's Gala was broadcast four hours before the start of the New Year.

春節(jié)英語(yǔ)手抄報(bào)版面設(shè)計(jì)

  英語(yǔ)春節(jié)祝福

  Good luck in the year ahead!

  恭賀新禧!

  Good health, good luck and much happiness throughout the year.

  恭祝新年吉祥,幸福和歡樂與你同在。

  Allow me to congratulate you on the arrival of the New Year and to extend to you all my best wishes for your perfect health and lasting prosperity.

  請(qǐng)接受我誠(chéng)摯的新年祝福,順祝身體健康。

  Wish you happiness and prosperity in the coming year!

  祝你新的一年快樂幸福。

春節(jié)英語(yǔ)手抄報(bào)版面設(shè)計(jì)

  Wishing you many future successes.

  請(qǐng)多保重!

  May the joy and happiness around you today and always.

  恭祝健康幸運(yùn),新年快樂。

  Please accept my season's greetings.

  祝福您,新年快樂。

  Good luck, good health, hood cheer. I wish you a happy New Year.

  祝你在新的一年里身體健康,多福多壽。

欄目推薦
最新推薦
熱門推薦