手抄報(bào)是一種很好的宣傳工具,小朋友們通過自己的親手制作手抄報(bào),才能夠體會(huì)到過程中的樂趣,才能夠起到更好的宣傳作用呢。今天應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)小編為大家?guī)硪粍t經(jīng)典的手抄報(bào),更多手抄報(bào)請(qǐng)關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)!
英語笑話
馬克·吐溫
On one occasion when Mark Twain arrived in London from New York,the Star thought the fact worth recording onits evening placard.But there was another piece of news to bementioned:it was about the Ascot Cup being stolen.Theplacard thus ran: MARK TWAIN ARRIVES. ASCOT CUP STOLEN. Mark Twain,we believe,never heard the last of it.
有一次,馬克·吐溫從紐約起程抵達(dá)倫敦訪問,《星報(bào)》認(rèn)為這個(gè)消息值得登在它的晚招貼上。但是,還有一條消息也要登上:關(guān)于愛斯科杯被盜的消息。招貼是這樣寫的: 馬克·吐溫 光臨 愛斯科杯 被盜 我們相信,馬克·吐溫從來也沒聽說過這件事。
2016年英語手抄報(bào)圖
I don't think I know-我不知道啊
Teacher: "John, what is the past participle of the verb to ring?"
John: "What do you think it is, sir?"
Teacher: "I don't think, I KNOW!"
John: "I don't think I know either, sir!"‘
老師:“John,動(dòng)詞ring的過去分詞是什么?”。約翰:“你想它是什么呢”?老師:“我不用想,我知道!”。約翰:“我想我不知道”。e I'm a piece of meat!
我累了,每個(gè)人看我就像我是一塊肉!
I'm tired of every man looking at me like I'm a pretzel...
我累了,每個(gè)人看著我,好像我是一個(gè)椒鹽卷餅的...
2016年英語手抄報(bào)圖
英語詞匯量
英語的詞匯量非常龐大(總計(jì)990,000個(gè)),但如果要估計(jì)具體數(shù)字,必須先判斷哪些能夠算作其單詞。不過與其他語言不同,并沒有一個(gè)權(quán)威學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)來規(guī)定何為正式的詞匯。醫(yī)學(xué)、科技領(lǐng)域不斷涌現(xiàn)新詞,一些進(jìn)入了大眾日常用語中,其他只在一小部分人群內(nèi)部使用。移民群體帶來的外語單詞也經(jīng)常融入英語社會(huì)中去。一些古詞和方言單詞能否算作英語也無法判斷。
《牛津英語字典》(第二版)收錄了超過五十萬個(gè)條目,標(biāo)準(zhǔn)比較寬松:“包括文學(xué)與日常對(duì)話中的標(biāo)準(zhǔn)詞匯,無論當(dāng)代、廢棄或古語,也包括主要的科技詞匯和大量方言、俚語。”
2016年英語手抄報(bào)圖
自從電子計(jì)算機(jī)普及以來,使不少與這范疇相關(guān)的詞語進(jìn)入大眾的生活;另一方面,與電信科技相關(guān)的新詞,有不少都是透過詞綴的組合來構(gòu)成新詞。舉個(gè)例子:“wiki”本身是夏威夷語,但由于維基百科的普及,創(chuàng)建了“wikify”(wiki + -fy,維基化的意思);然后又從wikify創(chuàng)建了“wikification”(維基化的過程或行動(dòng))。另外,在數(shù)據(jù)庫中使用的一個(gè)新創(chuàng)詞語“serializability”,意思是“把準(zhǔn)備寫入數(shù)據(jù)庫的資料串流化的可行性”,本身亦是源自另一個(gè)新創(chuàng)建詞“serialize”(把準(zhǔn)備寫入數(shù)據(jù)庫的資料串流化,源自“serial”,即串流)。