- 相關(guān)推薦
在廁所鬧出的英語(yǔ)笑話
火車(chē)站廁所鬧英語(yǔ)笑話
新北市板橋火車(chē)站男廁內(nèi)有中文標(biāo)示寫(xiě)著“請(qǐng)不要將煙蒂、紙屑、口香糖等丟入小便斗”,但底下英文卻大錯(cuò)特錯(cuò),snipes、papers and gums3個(gè)單詞全用錯(cuò)。
據(jù)臺(tái)灣TVBS新聞網(wǎng)報(bào)道,臺(tái)灣新北市板橋火車(chē)站廁所標(biāo)示鬧笑話。男廁所里呼吁民眾“請(qǐng)不要將煙蒂、紙屑、口香糖等丟入小便斗”的標(biāo)示,結(jié)果3個(gè)英文單字全部用錯(cuò),變成“請(qǐng)不要將鳥(niǎo)類(lèi)、報(bào)告和牙齦丟入小便斗”。專業(yè)翻譯人員看了也啼笑皆非。
有專業(yè)翻譯人員說(shuō),papers通常是講一些會(huì)議報(bào)告,gums是牙齦的意思,而snipes這個(gè)字自己也不知道這到底是什么東西。
將snipes打入查詢,有“鷸鳥(niǎo)”的意思。網(wǎng)友說(shuō),所以這個(gè)告示是叫大家“不要把鷸鳥(niǎo)、報(bào)告和牙齦丟入小便斗”。雖然有人說(shuō)snipes確實(shí)也是煙蒂的意思,但網(wǎng)友直批,英文告示必須要是站在外國(guó)人的立場(chǎng)看,而不是看起來(lái)過(guò)得去就好,況且整個(gè)車(chē)站“菜英文”還不少。
【在廁所鬧出的英語(yǔ)笑話】相關(guān)文章:
英語(yǔ)翻譯鬧出啼笑皆非的笑話03-15
沒(méi)錢(qián)鬧出來(lái)的冷笑話03-13
那些因口誤而鬧出的笑話110句06-08
講不好普通話鬧出的笑話09-22
不經(jīng)意間就鬧出的爆笑笑話06-21
「英語(yǔ)笑話」看笑話學(xué)英語(yǔ)03-25
經(jīng)典英語(yǔ)笑話12-28
英語(yǔ)笑話09-26