- 相關(guān)推薦
英語笑話之雙語城市
A bilingual city 雙語城市
A patron in Montreal cafe turned on a tap in the washroom and got scalded. "This is an outrage," he complained. "The faucet marked C gave me boiling water.""But, Monsieur, C stands for chaude - French for hot. You should know that if you live in Montreal.""Wait a minute," roared the patron. "The other tap is also marked C.""Of course," said the manager, "It stands for cold. After all, Montreal is a bilingual city."
蒙特利爾咖啡館的一位顧客擰開盥洗室的水龍頭,結(jié)果被水燙傷了。“這太可惡了,”他抱怨道,“標(biāo)著C的龍頭流出的是開水。”“可是,先生,C代表Chaude,在法語里代表‘熱’。如果您住在蒙特利爾的話就應(yīng)該知道這一點。”“等等,”那位顧客咆哮著,“另外一個龍頭標(biāo)的也是C。”“那當(dāng)然,”經(jīng)理說道:“這個C代表冷。畢竟,蒙特利爾是個雙語城市。”
【英語笑話之雙語城市】相關(guān)文章:
中英雙語經(jīng)典英語笑話03-18
英語笑話之如何致富?03-14
搞笑雙語笑話精選12-13
最新雙語笑話03-12
英語笑話之不交作業(yè)的理由10-17
英語笑話之句子神翻譯篇07-09
爆笑笑話之英語單詞03-15
帶翻譯英語笑話之IQ是硬傷03-20
中英文雙語笑話07-09