俄語(yǔ)日常諺語(yǔ)
不敢越雷池一步 не сметь выхоить за рамки озволенного;не перехоить границы;не преступать преел;строго солюать тактичность
不經(jīng)一事,不長(zhǎng)一智 на ошиках учиться;Кажая неуача елает человека умнее。Поживешь поольше,узнаешь поольше。
不可同日而語(yǔ) нельзя оожествлять;нельзя ставить на ону оску;нельзя ставить знак равенства межу чем
不入虎穴,焉得虎子 Не заравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка。Волков ояться—в лес не хоить。
不三不四 ни то ни се,ни рыа ни мясо;ни на что не похожий;всякий взор;злословие
不翼而飛 есслено пропасть;как в воу кануть;как сквозь землю провалиться
步調(diào)一致 ити в ногу;в еином строю;ействовать согласованно
【俄語(yǔ)日常諺語(yǔ)】相關(guān)文章:
俄語(yǔ)日常詞匯介紹10-13
日常俄語(yǔ)詞匯小結(jié)12-05
俄語(yǔ)日常生活詞匯11-27
俄語(yǔ)日常的生活詞匯11-26
俄語(yǔ)日常生活常見(jiàn)詞匯11-26
俄語(yǔ)日常詞匯的初級(jí)單詞11-25
俄語(yǔ)日常生活的詞匯11-24
俄語(yǔ)日常問(wèn)候詞匯和對(duì)話10-12
俄語(yǔ)日常生活詞匯精選11-26